Announcement

Collapse
No announcement yet.

Japanese Bard Song Translation Table

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Japanese Bard Song Translation Table

    I recently made a document that helps players who play Bard while using the Japanese version of FFXI.
    Since there are no macros, it makes playing BRD to the non-Japanese difficult. Even me, who is nearly fluent, still has issues. I translated each song name to Romanji for ease of use and put directions on how to take that romanji and make it work in the macro in the files.

    I wanted to post this list on Wiki..... but I have no goddamn clue on how to do it! >_>;;
    If anyone wants to help me with that, message me. Thanks a bunch guys!

    By the way, if you hadn't noticed the guide is attached as a zip file. I included a .doc version and an .html version.
    Attached Files

  • #2
    Re: Japanese Bard Song Translation Table

    I can put this up for you, but which Wiki do you want it on?

    There are FFXIclopedia and BG Wiki. Allakhazam also has one in the works, but I don't know enough about it to put this info there.

    How do you want to be credited? "Skiewalker"?
    Bamboo shadows sweep the stars,
    yet not a mote of dust is stirred;
    Moonlight pierces the depths of the pond,
    leaving no trace in the water.

    - Mugaku

    Comment


    • #3
      Re: Japanese Bard Song Translation Table

      Wa~ ありがとうございます!  You're awesome.
      I guess post it on the main wiki. I've never heard of the other one.
      As for credit, just Skiewalker - Quetzalcoatl server. ^^

      Again, thank you very much!

      Comment


      • #4
        Re: Japanese Bard Song Translation Table

        Started on it, but haven't gotten very far.

        http://wiki.ffxiclopedia.org/wiki/Us...Bard_Song_List

        It's currently placed as a sub-page of my user page. Once all entries are in, it'll be moved to somewhere more public.

        * * *
        Some questions/notes:

        ディ:
        You've romanized it as dei, but since it's how Japanese handle loan words with dy or di, I've decided to go with di. Hope you don't mind.

        Lv.11: 健闘士のマドリガル
        I believe that should be 剣闘士のマドドリガル (けんとうしのまどりがる) instead, which is kentoushi no madorigaru, and not kentou samurai no madorigaru.

        Lv.13: 闘羊士のマンボ
        This should be とうようしのまんぼ, so touyoushi no manbo instead of tou hitsuji samurai no manbo.
        Last edited by ItazuraNhomango; 10-17-2007, 02:19 AM.
        Bamboo shadows sweep the stars,
        yet not a mote of dust is stirred;
        Moonlight pierces the depths of the pond,
        leaving no trace in the water.

        - Mugaku

        Comment


        • #5
          Re: Japanese Bard Song Translation Table

          Actually I've been looking over it and noticed some mistakes in there, notably the ones you pointed out. I worked on it rather late so I wasn't 100% in the right state of mind. 「~ディ」 should be "di" or something like that. I don't know what I was thinking!! >_> Also 「士」 should be "shi," not samurai.
          I'm not completely fluent, and some kanji I had to cross reference. Sorry for the mistakes.
          Would you like me to re-edit it and fix the mistakes then upload it later? Sorry for causing all this trouble. T_T

          Comment


          • #6
            Re: Japanese Bard Song Translation Table

            Sure; it'll save me time. Will work on it some more tonight.

            BTW, I find the FF11用語辞典 to be a very good source of info. In particular, it has hiragana for all the terms, as well as the English equivalents, making it quite useful for translation work.
            Bamboo shadows sweep the stars,
            yet not a mote of dust is stirred;
            Moonlight pierces the depths of the pond,
            leaving no trace in the water.

            - Mugaku

            Comment


            • #7
              Re: Japanese Bard Song Translation Table

              ありがとう。そのウェブサイトは有用だ。
              I'm gonna work on it tonight if I can't get a party going. Otherwise I'll send the new list tomorrow. I found a couple of mistakes, which is good so I can add these to my notes. It's mostly me picking the wrong kanji (i.e. 『士』).
              Thank you very much for helping me! It seems like you deserve most of the credit! w

              Comment


              • #8
                Re: Japanese Bard Song Translation Table

                Complete Lv.40 now.

                Notes:
                Lv.31: 狩人のプレリュード
                Should be かりゅうどのぷれりゅーど, so karyuudo no pureryuudo instead of kariudo no pureryuudo.

                Lv.36: 耐光カロル第一楽章
                Should be たいこうかろるだいいちがくしょう, so using taikou karoru dai ichi gakushou instead of tai hikari karoru daiichigakushou.

                Lv.40: 耐波カロル第一楽章
                It's たいはかろるだいいちがくしょう on the JP site I listed earlier, so using taiha karoru dai ichi gakushou instead of tai nami karoru daiichigakushou.
                Bamboo shadows sweep the stars,
                yet not a mote of dust is stirred;
                Moonlight pierces the depths of the pond,
                leaving no trace in the water.

                - Mugaku

                Comment


                • #9
                  Re: Japanese Bard Song Translation Table

                  * * *
                  Update: Completed to Lv.60.

                  Lv.42 耐風カロル第一楽章
                  たいふうかろるだいいちがくしょう -> taifuu karoru dai ichi gakushou

                  Lv.48 耐電カロル第一楽章
                  たいでんかろるだいいちがくしょう -> taiden karoru dai ichi gakushou

                  Lv.50 耐闇カロル第一楽章
                  たいあんかろるだいいちがくしょう -> taian karoru dai ichi gakushou

                  Lv.53 闘龍士のマンボ
                  とうりゅうしのまんぼ -> touryuushi no manbo
                  Bamboo shadows sweep the stars,
                  yet not a mote of dust is stirred;
                  Moonlight pierces the depths of the pond,
                  leaving no trace in the water.

                  - Mugaku

                  Comment


                  • #10
                    Re: Japanese Bard Song Translation Table

                    * * *

                    Done, more or less. The project has gotten a little larger than I thought it would've been, but all that's left now is to get someone to move it to a proper place.

                    Edit:

                    It's been moved to: http://wiki.ffxiclopedia.org/wiki/Ja...Bard_Song_List
                    Last edited by ItazuraNhomango; 11-02-2007, 03:38 PM.
                    Bamboo shadows sweep the stars,
                    yet not a mote of dust is stirred;
                    Moonlight pierces the depths of the pond,
                    leaving no trace in the water.

                    - Mugaku

                    Comment


                    • #11
                      Re: Japanese Bard Song Translation Table

                      ありがとう!

                      This was posted quite a few years ago by Russta I believe, but thank you for redoing it! I still use JP version to!
                      http://www.livejournal.com/users/zandria_/
                      ---
                      Dra Bmyhad Ec Toehk - FF7
                      ----
                      Final Fantasy XI - Zandria

                      Comment

                      Working...
                      X